Sunday 9 January, 2005

Being social

Yesterday evening we had Dragon's friends from work, Clay and his girlfriend Laura visiting. We had bought some red wine (BC wine - really nice Mission Hill Shiraz from the neighbouring Okanagan Valley), cupcakes, and I had made some chicken salad. Spent really nice social evening, chatting, watching Iron Chef and playing Carcassonne.

Clay and Laura seemed really nice people - in a very similar situation to ours. They are both originally from US, but had been working in UK until moving to Vancouver couple of months ago, I believe they arrived only couple of weeks before us. And they only live couple of blocks from us in West End - I'm thinking it would be nice to make the Saturday some kind of regular gaming night.

At some point we got to talking about language differences in British and North American English. I've just started learning the differences, and most of them are very subtile and will be understood nonetheless. Most people for example are familiar with the "check/bill" difference - in North America you're supposed to ask for the check as they think "bill" is a note, and in UK you're supposed to ask for the bill as check (or in UK that would be spelled cheque) is the piece of paper indicating payment. But generally if at the end of the meal you ask the waiter for the wrong thing, they'll understand from the context what you're asking.

So in here you say "pickles" instead of gherkins and "take out" or "to go" instead of take away. Then are the ones that say more about cultural differences - for example here you're not supposed to say toilet as that would be too graphical description of what you're about to do, but you should ask for the "restroom" or the "bathroom", although you're not going to rest or there might not be a bath (let alone you wanting to take one). Laura said that the whole time she lived in UK she couldn't bring herself to say that she was going to the toilet - and now I'm trying very hard to stop saying that.

Then there are the differences that make people giggle. Classic one is the British slang word shag which of course means to have sex. In North Amerca it means just chase, for example throwing a baseball between two players is called "shagging the fly". You can imagine how much fun the Brits get out of that one. Another funny one is fanny which in British English means vagina, but in North America it means buttocks - subtile difference but can be quite amusing. The list goes on.

Posted by kolibri at 9 January 20:24, 2005
Comments and trackbacks - TrackBack URL for this entry: http://www.dejahthoris.net/mt/hajotkaa.pl/627
# 1 - Gareth Lewin (on January 10, 2005 10:11 AM):

The saying "Can I bum a fag off of you?" is less acceptable in America than in the UK.

Another one is "pants".


# 2 - Chu (on January 10, 2005 12:11 PM):

That's strange. Why is "pants" (meaning "trousers", I suppose, not the heaving sound one makes when out of breath) bad in North America?

I can understand "bum" and "fag" a lot better ;).


# 3 - kolibri (on January 10, 2005 12:25 PM):

For Brits pants are underwear, for Americans they are trousers. Or is it other way around? I keep forgetting :)


# 4 - Rel Fexive (on January 10, 2005 01:32 PM):

I don't know, gone for just a few months and you've forgotten all our freaky ways (and words) already? You should be ashamed of yourself! ;)


# 5 - rannva (on January 10, 2005 06:23 PM):

As a teacher I quickly learned not to use the word 'rubber' for 'eraser'... I do like to use some British words (that are less frequently used here in the US) such as 'queue' because it sounds so darn nice!


# 6 - kolibri (on January 10, 2005 10:47 PM):

@ Rel: To be honest, what I know "pants" best for is swearing ;)

@ rannva: I love the word queue too - talk about redundant letters!


# 7 - Rel Fexive (on January 11, 2005 02:05 AM):

Yeah... there's a certain satisfaction in saying it. It's all in the pronunciation, I think. The best swear words (and "swear words") are those that are the most satisfying to actually say when annoyed or angry, I find.


# 8 - Marnie (on January 12, 2005 06:43 PM):

I've never understood why people say 'check' and not 'bill' here. If it was a check, I'd be the one getting money, not paying.

I can't believe no one's mentioned biscuits yet. :D


# 9 - kolibri (on January 12, 2005 07:10 PM):

Hey, I intentionally wanted to keep biscuits out of this, so thanks for mentioning it :P

And before anyone asks, this is an issue that has divided TFL along the lines of Americans vs. Brits... What the Europeans think of as biscuits are those thin crispy or chewy little quick bread, made from dough that has been rolled out and cut or dropped from a spoon, made with baking powder or soda (but not yeast). But Americans call those cookies.

What Americans call biscuits, Brits call scones, those fluffier bigger little cakes that are usually sweet, served often with clotted cream and jam (which, BTW, Americans call jelly) and tea... They are the archetypical English tea cakes.

Me, I don't really care, as long as I can have some :)


# 10 - Marnie (on January 14, 2005 05:26 AM):

so thanks for mentioning it :P

Hehe... no problem. :D


You can't add any more comments, but if you wish you can email the author.